viernes, 3 de abril de 2026

Gulliverpa puriykachasqankuna (Los viajes de Gulliver)

 Gulliverpa puriykachasqankuna (Los viajes de Gulliver)

Awaq (Autor): Jonathan Swift Qichwaman t’ikraq (Traductor): Miguel Ángel Pinto Tapia



Quechua (Cusco Collao)

Castellano

Huk kutis kaq kasqa Lemuel Gulliver sutiyuq runa, payqa mama quchapi wampuwan (barco) puriyta anchatam munaq. Huk p’unchawsi, sinchi wayra kaptin, wampunqa mama qucha ukhupi p’akikurqan, Gullivertaq wat’aman (isla) chayanankama wayt’asqa.

Había una vez un hombre llamado Lemuel Gulliver, a quien le gustaba mucho viajar por el mar en barco. Un día, debido a un fuerte viento, su barco se rompió en medio del mar, y Gulliver nadó hasta llegar a una isla.

Chay wat’apitaqmi huch’uy runachakuna tiyasqaku; paykunaqa Gulliverta ancha hatun runata rikuspanku, k’uyuchakunawan watarqusqaku. Ichaqa, Gulliverqa allin sunquyuq runa kaspa, paykunata sasachakuyninkupi yanaparqan, chaymantataq wasinman kutisqa.

En aquella isla vivían hombres pequeñitos; ellos, al ver a Gulliver como un hombre muy grande, lo amarraron con cordeles. Sin embargo, Gulliver, siendo un hombre de buen corazón, los ayudó en sus problemas y luego regresó a su casa.

Huk puririyninpitaq, Gulliverqa hatun runakunapa llaqtanman chayasqa. Chaypiqa paymi huch’uycha karqan, llapallan imaymanakunataq ancha hatuchachaq karqan. Gulliverqa sapa purisqanpi musuq yachaykunata tarispa ancha kusisqa kawsasqa.

En otro viaje, Gulliver llegó al pueblo de los gigantes. Allí él era el pequeñito, y todas las cosas eran muy grandes. Gulliver vivió muy feliz encontrando nuevos aprendizajes en cada viaje que realizaba.

--------------------------------------------------------------------------------

Tapukuykuna: Gulliverpa puriykachasqankunamanta (Preguntas de comprensión)

Allin kaqta chakatay kay (X) chakatawan. (Marca con una X la respuesta correcta).

1. Chiqap kaqmanta tapukuy (Nivel Literal) ¿Imataq Gulliverpa wampunwan mama quchapi pasarqan? (¿Qué pasó con el barco de Gulliver en el mar?) A) Wampunqa mama qucha ukhupi p’akikurqan. (Su barco se rompió en medio del mar). B) Wampunqa aswan musuqmanmi tukuwasqa. (Su barco se convirtió en uno más nuevo). C) Wampunqa hatun llaqtamanmi apawasqa. (Su barco fue llevado a un pueblo grande).

2. Chiqap kaqmanta tapukuy (Nivel Literal) ¿Imaynan karqanku wat’api tiyaq ñawpaq runakuna? (¿Cómo eran los primeros hombres que vivían en la isla?) A) Paykunaqa ancha hatun runakunas karqanku. (Ellos eran unos hombres muy grandes). B) Paykunaqa huch’uy runachakunas karqanku. (Ellos eran unos hombres pequeñitos). C) Paykunaqa yanay-yanay chukchayuq karqanku. (Ellos eran de cabellos muy negros).

3. Hamut’aymanta tapukuy (Nivel Inferencial) ¿Imaraykutaq huch’uy runachakuna Gulliverta watarqaku? (¿Por qué los hombres pequeños amarraron a Gulliver?) A) Hatun runa kasqanrayku ancha manchakuspa. (Porque al ser un hombre grande tuvieron mucho miedo). B) Gulliverwan pampa ukhupi pukllay munaspa. (Porque querían jugar con Gulliver en el campo). C) Gulliver misk’i t’antata suwakusqanrayku. (Porque Gulliver se había robado el dulce pan).

4. Hamut’aymanta tapukuy (Nivel Inferencial) ¿Imatataq Gulliver yachaqarqun karu llaqtakunata purispa? (¿Qué aprendió Gulliver viajando por pueblos lejanos?) A) Wampukunata sapa p’unchaw allichayta. (A arreglar los barcos todos los días). B) Musuq yachaykunata masiykunawan rimayta. (Nuevos conocimientos para hablar con amigos). C) Imaymana runakuna kawsasqankuta riqsiyta. (A conocer cómo viven diversas personas).

5. Allin kaqta qhawanapaq tapukuy (Nivel Criterial) ¿Allinchu runakunata sayaynillanmanta qhaway? ¿Imanaptin? (¿Está bien juzgar a las personas solo por su tamaño? ¿Por qué?) A) Allinmi, hatun runakuna aswan allin kanku. (Está bien, los hombres grandes son mejores). B) Manam, runataqa sunqunmanta riqsinanchik. (No, a la persona debemos conocerla por su corazón). C) Allinmi, huch’uy runakuna sapa kutin llullakunku. (Está bien, los hombres pequeños mienten siempre).

6. Allin kaqta qhawanapaq tapukuy (Nivel Criterial) ¿Imatataq qam rurawaq huk karu llaqtapi kaspari? (¿Qué harías tú si estuvieras en un pueblo lejano?) A) Llapallan masiykunata munakuywan yanapasaq. (Ayudaría con amor a todos mis compañeros). B) Ch’in pampapi sapallay sapa p’unchaw waqasaq. (Lloraría solo en el desierto todos los días). C) Wasiymanta mana hayk’appas aswan lluqsisaqchu. (No saldría nunca más de mi casa).

--------------------------------------------------------------------------------

Simi Taqi: Gulliverpi llamk’achisqa simikuna (Glosario Básico)

          Awaq: Autor.

          Hatun: Grande / Gigante.

          Hawariy: Cuento.

          Huch’uy: Pequeño.

          Llaqta: Pueblo / Ciudad.

          Mama qucha: Mar / Océano.

          Puriy: Viajar / Caminar.

          T’ikraq: Traductor.

          Wampu: Barco.

          Wat’a: Isla.

          Watay: Amarrar / Atar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Inscripción y Participación Obligatoria en los Cursos de Escritura y Lectura en Lengua Originaria (Indicador FED MC-06.01)

COMUNICADO N° 010-2026-UGEL-Cusco PARA: Directores y Docentes de Instituciones Educativas EIB DE: Área de Gestión Pedagógica - Especialist...