Suni chukchayuq sipascha (Rapunzel)
Awaq (Autor): Jacob y Wilhelm Grimm Qichwaman
t’ikraq (Traductor): Miguel Ángel Pinto Tapia
|
Quechua
(Cusco Collao) |
Castellano |
|
Huk kutis kaq kasqa huk masachakuqkuna, paykunaqa
unaypacha wawachayuq kaytas munasqaku. Warmiqa unquq (embarazada) kachkaspa,
wasi masiyuq layqa warmip kanchampis rapunchiku (rapónchigo) ruruta
mikhuyta anchata munasqa. |
Había una vez una pareja que por mucho
tiempo deseaba tener un hijo. La mujer, estando embarazada, deseaba mucho
comer rapónchigos del jardín de su vecina, una bruja. |
|
Qusanqa, warminta yanapayta
munaspa, chay kanchaman suwaqlla yaykusqa. Ichaqa, layqa warmiqa (Frau Götel)
tariykuspa nisqa: “Chay rurukunataqa apakullay, ichaqa wawacha paqarimuptin
ñuqaman quykapuway”. |
El esposo, queriendo ayudar a
su mujer, entró al jardín a robar. Pero la bruja (Frau Götel) lo descubrió y
dijo: “Lleva los frutos, pero cuando nazca el bebé, me lo entregarás”. |
|
Wawacha paqarimuptinqa, layqa
warmiqa payta pusapuspa “Rapunzel” nispa sutichasqa. Sipaschaqa chunka
iskayniyuq watayuq kachkaptintaq, huk hatun wasiman (torre) wichq’arqusqa;
chay wasiqa manas punkuyuqchu karqan, huk huch’uy t’uqullayuq (ventana). |
Cuando el bebé nació, la bruja
se lo llevó y lo llamó “Rapunzel”. Cuando la niña cumplió doce años,
fue encerrada en una torre; aquella casa no tenía puerta, solo una pequeña
ventana. |
|
Layqa warmiqa sapa hamuspan
waqyaq: “¡Rapunzel, Rapunzel, suni chukchaykita uraykamuchimuy!”.
Sipaschaqa chukchanta uraykamuchiq, layqa warmitaq chayta siqaspa wasiman
yaykuq. |
La bruja, cada vez que venía,
llamaba: “¡Rapunzel, Rapunzel, deja caer tu largo cabello!”. La joven
dejaba caer su cabello y la bruja subía por él para entrar a la casa. |
|
Huk p’unchawsis, huk qapaq auki
(príncipe) Rapunzelpa sumaq takisqanta uyarirqusqa. Sipaschaq chukchanwan
wasiman siqarquspa, paykunaqa ancha munakuywan riqsinakusqaku hinaspa
ayqikuyta yuyaykurqanku. |
Un día, un príncipe escuchó el
hermoso canto de Rapunzel. Subiendo a la casa por el cabello de la joven, se
conocieron con mucho amor y decidieron escapar. |
|
Layqa warmiqa chayta yachaspa,
Rapunzelpa chukchanta kuchurqusqa, paytataq huk ch’in pampaman (desierto)
qarqusqa. Aukitaq wasimanta urmaykamuspa ñawin ñawsayarapusqa. |
La bruja, al saberlo, cortó el
cabello de Rapunzel y la expulsó a un desierto. El príncipe cayó de la torre
y quedó ciego. |
|
Unayta purispa, aukiqa
Rapunzelpa takisqanta uyarirqusqa. Tinkurquptinkutaq, Rapunzelpa waqaynin
(lágrimas) aukip ñawinman sut’uykuptin, ñawinqa yapamanta allinyapusqa.
Kusisqallañam kawsapusqaku. |
Caminando mucho tiempo, el
príncipe escuchó el canto de Rapunzel. Al encontrarse, las lágrimas de
Rapunzel cayeron en los ojos del príncipe y él recuperó la vista. Vivieron
muy felices. |
--------------------------------------------------------------------------------
Tapukuykuna: Suni chukchayuq
sipaschamanta (Preguntas de comprensión)
Allin kaqta chakatay kay (X)
chakatawan. (Marca
con una X la respuesta correcta).
1. Chiqap kaqmanta tapukuy (Nivel
Literal) ¿Imatataq
sipaschap taytan layqa warmip kanchampis suwarqusqa? (¿Qué robó el padre
de la joven en el jardín de la bruja?) A) Huk hatun quri qullqi
sapatukunatam. (Unos grandes zapatos de oro y plata). B) Munasqan
rapunchiku rurukunatam. (Los deseados frutos rapónchigos). C) Sumaq puka
t’ikakunatam warmichanpaq. (Hermosas flores rojas para su esposa).
2. Chiqap kaqmanta tapukuy (Nivel
Literal) ¿Imaynatataq
layqa warmi hatun wasiman (torre) siqaq karqan? (¿Cómo solía subir la
bruja a la gran torre?) A) Rapunzelpa suni chukchanpi siqaspa.
(Subiendo por el largo cabello de Rapunzel). B) Rumiwan rurasqa sayakunapi
siqaspa. (Subiendo por gradas hechas de piedra). C) Huk hatun antarkipi
phawaspa siqaspa. (Subiendo volando en un gran barco/medio).
3. Hamut’aymanta tapukuy (Nivel
Inferencial) ¿Imaraykutaq
layqa warmi Rapunzelpa chukchanta kuchurqusqa? (¿Por qué la bruja cortó
el cabello de Rapunzel?) A) Sipascha chukchanwan mana pukllananpaq.
(Para que la joven no jugara con su cabello). B) Aukiwan sipascha
masachakusqanta yachaspan. (Al saber que la joven y el príncipe se habían
unido). C) Chay chukchakunata qhatupi rantikuyta munaspa. (Porque quería
vender esos cabellos en el mercado).
4. Hamut’aymanta tapukuy (Nivel
Inferencial) ¿Imatataq
yachachiwanchik “Rapunzelpa waqaynin (lágrimas)” kay hawaripi? (¿Qué nos
enseñan "las lágrimas de Rapunzel" en este cuento?) A) Waqaywanqa
tukuy unukunatam huñusunman. (Que con el llanto podemos juntar mucha agua).
B) Chiqap munakuyqa imaymana nanaykunatapas hampinmi. (Que el verdadero
amor sana cualquier dolor). C) Sapa p’unchaw waqayqa qapaqman tukuchiwasun.
(Que llorar cada día nos volverá ricos).
5. Allin kaqta qhawanapaq tapukuy
(Nivel Criterial) ¿Allinchu
taytanpa suwasqan karqan? ¿Imanaptin? (¿Estuvo bien lo que robó el
padre? ¿Por qué?) A) Manam, suwayqa mana allinchu sasachakuyman
apawanchik. (No, robar no está bien y nos lleva a problemas). B) Allinmi,
unquq warmin ruruta munasqanrayku. (Está bien, porque su esposa embarazada
quería el fruto). C) Allinmi, layqa warmipi mana iñinanchikpaq. (Está
bien, para no creer en la bruja).
6. Allin kaqta qhawanapaq tapukuy
(Nivel Criterial) ¿Imatataq
qam rurawaq Rapunzelhina wichq’asqa kaspayki? (¿Qué harías tú si
estuvieras encerrado como Rapunzel?) A) Yanapayta maskaspa sumaqta
takirquyman. (Cantaría hermoso buscando ayuda). B) Llakikuymanta sapa
p’unchaw wasipi waqayman. (Lloraría en casa todos los días de tristeza). C)
Layqa warmiman llapan mikhuyta qupuyman. (Le daría toda la comida a la
bruja).
--------------------------------------------------------------------------------
Simi Taqi: Hawaripi llamk’achisqa
simikuna (Glosario Básico)
• Awki:
Príncipe / Noble.
• Awaq:
Autor / Escritor.
• Ch’in
pampa: Desierto.
• Hawariy:
Cuento / Relato.
• Kuchuy:
Cortar.
• Layqa
warmi: Bruja / Hechicera.
• Rapunchiku:
Rapónchigo (Neologismo basado en el original).
• Siqay:
Subir / Trepar.
• Suni
chukcha: Cabello largo.
• T’ikraq:
Traductor.
• Unquq:
Embarazada.
• Waqay/Wiqi:
Llorar / Lágrima.
No hay comentarios:
Publicar un comentario