viernes, 3 de abril de 2026

Sumaq sipasmantawan Millay uywamantawan (La Bella y la Bestia)

 Sumaq sipasmantawan Millay uywamantawan (La Bella y la Bestia)

Awaq (Autor): Jeanne-Marie Leprince de Beaumont Qichwaman t’ikraq (Traductor): Miguel Ángel Pinto Tapia


--------------------------------------------------------------------------------

 

Quechua (Cusco Collao)

Castellano

Huk kutis kaq kasqa huk qapaq rantiq runa (comerciante), paypa kimsantin ususinkuna kasqa. Sullk’akaq ususinqa Bella sutiyuq karqan; payqa ancha sumaq, khuyayllañataqsi karqan.

Había una vez un rico comerciante que tenía tres hijas. La hija menor se llamaba Bella; ella era muy hermosa y muy cariñosa.

Huk p’unchawsi taytanqa hatun qhatuman (feria) rirqan. Kutimuchkaspataq sacha-sacha ukhupi chinkarqusqa, hinaspas huk hatun musphana wasiman (palacio) chayasqa.

Un día, el padre fue a una gran feria. Al regresar, se perdió en medio del bosque y llegó a un gran palacio misterioso.

Wasi ukhupis Bella sapa p’unchaw munasqan sumaq puka t’ikata (rosa) rikurqusqa, hinaspa t’ipirqusqa. Chaypachapachallas huk millay, hatun uywa (bestia) rikhurimuspa phiñakusqa.

Dentro de la casa vio una hermosa rosa roja que Bella deseaba cada día, y la arrancó. En ese mismo instante, una grande y fea bestia apareció muy enojada.

Millay uywaqa nisqa: “Tayta, ususiyki Bella hamunqa kay wasiypi tiyaq, manachayqa qamtam wañuchisqayki”. Bellaqa taytanta yanapayta munaspa, chay musphana wasiman ripusqa.

La bestia dijo: "Padre, tu hija Bella vendrá a vivir a mi casa, de lo contrario te mataré". Bella, queriendo ayudar a su padre, se fue a aquel palacio.

Pisi-pisimantam Bellaqa Millay uywap allin sunquyuq kasqanta riqsirqan. Huk p’unchawsi uywaqa wañunayachkasqa, Bellataq khuyaywan much’aykuptin (beso), chay uywaqa huk sumaq aukiman (príncipe) tukupusqa.

Poco a poco, Bella conoció el buen corazón de la Bestia. Un día la bestia estaba por morir, y cuando Bella lo besó con ternura, aquel animal se transformó en un hermoso príncipe.

Chay aukiqa nisqa: “Huk layqa warmim millay uywaman tukuchiwarqan, qamp munasqaykiwanmi qispichiwarqanki”. Kusisqallañam masachakuspa (casarse) kawsapusqaku.

El príncipe dijo: "Una hechicera me convirtió en bestia, y con tu amor me has salvado". Vivieron muy felices después de casarse.

--------------------------------------------------------------------------------

Tapukuykuna: Sumaq sipasmantawan Millay uywamantawan (Preguntas de comprensión)

Allin kaqta chakatay kay (X) chakatawan. (Marca con una X la respuesta correcta).

1. Chiqap kaqmanta tapukuy (Nivel Literal) ¿Imatataq rantiq runa palacio ukhupi t’ipirqusqa? (¿Qué arrancó el comerciante dentro del palacio?) A) Huk sumaq q’illu llimp’iyuq ruruta. (Un hermoso fruto de color amarillo). B) Huk munasqa puka t’ikata (rosa). (Una deseada flor roja / rosa). C) Huk hatun quri qullqi sapatuta. (Un gran zapato de oro y plata).

2. Chiqap kaqmanta tapukuy (Nivel Literal) ¿Pitaq Bella khuyaywan much’aykuptin (beso) sumaq aukiman tukupusqa? (¿Quién se convirtió en príncipe cuando Bella lo besó con ternura?) A) Sach’a-sachapi tiyaq chaquq runa. (El cazador que vive en el bosque). B) Wasi ukhupi tiyaq Millay uywa. (La Bestia que vivía dentro de la casa). C) Taytanwan puriq yanay-yanay allqu. (El perro muy negro que caminaba con su padre).

3. Hamut’aymanta tapukuy (Nivel Inferencial) ¿Imaraykutaq Bella Millay uywap wasinman riyta munasqa? (¿Por qué Bella quiso ir a la casa de la Bestia?) A) Chay wasipi achka quri qullqi kasqanrayku. (Porque en esa casa había mucho oro y plata). B) Taytanta wañuymanta qispichiyta munaspa. (Porque quería salvar a su padre de la muerte). C) Sapa p’unchaw Millay uywawan pukllayta munaspa. (Porque quería jugar con la Bestia cada día).

4. Hamut’aymanta tapukuy (Nivel Inferencial) ¿Imatataq yachachiwanchik “Bellap much’aykuynin (beso)” kay hawaripi? (¿Qué nos enseña "el beso de Bella" en este cuento?) A) Much’aykuywanqa tukuy mikhuykunatam tarisun. (Que con un beso encontraremos toda la comida). B) Chiqap munakuyqa imaymana millay kaqtapas t’ikranmi. (Que el verdadero amor transforma cualquier maldad/apariencia). C) Sapa p’unchaw much’aykuyqa qapaqman tukuchiwasun. (Que besar cada día nos volverá ricos).

5. Allin kaqta qhawanapaq tapukuy (Nivel Criterial) ¿Allinchu runap uya qhawayllanpi iñiy? ¿Imanaptin? (¿Está bien creer solo en la apariencia de las personas? ¿Por qué?) A) Manam, runap sunqunpim chiqap sumaq kayqa tarikun. (No, en el corazón de la persona se encuentra la verdadera belleza). B) Allinmi, sumaq uyaqa allin runa kasqantam rikuchin. (Está bien, la cara bonita muestra que es una buena persona). C) Allinmi, millay rikch’ayniyuq runaqa millaypunim kanman. (Está bien, una persona de apariencia fea siempre será mala).

6. Allin kaqta qhawanapaq tapukuy (Nivel Criterial) ¿Ima yachachikuytataq kay hawariy saqiwananchik kawsakuyninchikpaq? (¿Qué enseñanza nos deja este cuento para nuestra vida?) A) T’ikakunataqa sapa p’unchawmi t’ipinanchik kanchikpaq. (Debemos arrancar flores cada día para nuestro jardín). B) Runamasinchiktaqa sunqunmanta riqsinanchikpuni. (Debemos conocer a nuestro prójimo por su corazón). C) Sapa kutinmi tayta mamanchikman t’ikakunata mañakuna. (Cada vez hay que pedir flores a nuestros padres).

--------------------------------------------------------------------------------

Simi Taqi: Hawaripi llamk’achisqa simikuna (Glosario Básico)

          Auki: Príncipe / Noble.

          Awaq: Autor / Escritor.

          Hawariy / Willakuy: Cuento / Relato.

          Khuyay: Ternura / Cariño / Piedad.

          Layqa warmi: Hechicera / Hada.

          Millay uywa: Bestia / Animal feo.

          Much’aykuy / Muchaykuy: Beso / Besar.

          Musphana wasi: Palacio (lit. casa asombrosa).

          Puka t’ika: Rosa (lit. flor roja).

          Qapaq: Rico / Noble / Poderoso.

          Rantiq runa: Comerciante / Mercader.

          Sullk’akaq: La menor.

          Sumaq: Bella / Hermosa / Buena.

          T’ikraq: Traductor.

          T’ipiy / Tipiy: Arrancar / Planchar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Inscripción y Participación Obligatoria en los Cursos de Escritura y Lectura en Lengua Originaria (Indicador FED MC-06.01)

COMUNICADO N° 010-2026-UGEL-Cusco PARA: Directores y Docentes de Instituciones Educativas EIB DE: Área de Gestión Pedagógica - Especialist...